见侮而不斗,辱也。
--《公孙龙子》
:

汉英误译精解

汉英误译精解

作者: 张传彪

出版社: 上海译文出版社

出版时间: 2011-10

价格: 26.00元

ISBN: 9787532754892

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

作者简介:

本书作者张传彪系北京《大学英语》月刊特约撰稿人,2006年8月至今主笔《大学英语》“译海拾贝”与“语言知识”专栏。

内容简介:

“李先生上个月生了一个男孩。”很多英语学习者想当然地将此句翻译为“Mr. Li bore a son last month.”男人“生”孩子可以用bear吗?刚诞生的“男孩”可以叫“son”吗?读过本书,你必能找到答案。 这是一本融知识性、趣味性、实用性于一体的英语学习用书。该书精心搜集精彩例析千余条,均为中国人学习英语易犯错误实例,通过剖析中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误,为广大英语学习者及爱好者释疑解惑、指点迷津。

目录:

目 录 前言 一、汉译英 (一)意合思维 (二)照搬词典 (三)文化误译 (四)违背习惯 (五)语法错误 (六)望文生义 (七)表达累赘 二、英译汉 后记

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

暂无评论
登录发表评论