欲穷千里目,更上一层楼。
--王之涣
:

雪的款待

雪的款待

作者: 王家新

出版社: 北京大学出版社

出版时间: 2010-6

价格: 29.00元

ISBN: 9787301169612

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

作者简介:

王家新,1957年生,诗人,中国人民大学文学院教授,除诗歌创作外,主要从事中西现代诗歌、诗学理论和诗歌翻译研究。著有诗集《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》,诗论随笔集《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《坐矮板凳的天使》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所:现代诗歌论集》,翻译有《保罗·策兰诗选》等多种。

内容简介:

本书名“雪的款待”,出自作者所翻译的保罗·策兰的诗句“你可以满怀信心地/以雪来款待我”。这是面对精神的言说,也是面对沉默的言说。无论它谈论的是创作,还是翻译,是一个诗人“经验的成长”,还是穿越边界的语言之旅,它都力图触及到那“言辞之根”。它立足于自身的时代境遇,指向一种存在之诗。

目录:

你深入在我们之内的钟 "走到词/望到家乡的时候" 阿默斯特之行 纽约十二月 有一种爱和死我们都还陌生 --纪念余虹 诗歌,或悲痛的余烬 词的"昏暗过渡"与互译 --近年的翻译诗歌(一) "在盐库守着波涛的记忆" --近年的翻译诗歌(二) 随激情和忧虑创造神话的艺术家 雪的款待:读策兰诗歌 负重的丰饶仍在练习弯腰 早春二月轰响的泥泞--纪念"朦胧诗"三十年 诗歌,现实与语言之旅 "独自垂钓"的诗歌翻译 --兼谈2009出版的几本译诗集 为凤凰找寻栖所 --答一位青年诗人 "对中国的执迷"与"世界文学"的视野 "驻校诗人"札记(2007,9-2007,12) 哥特兰岛上的追寻 哥本哈根行 汉语的容器 --序林克译《荷尔德林诗选》 一次穿越,或回归--欧罗巴利亚艺术节记行 向赫塔•穆勒致敬

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

2024-06-25 01:49:11
书虫一枚发表
在《雪的款待》一书中,王家新以其深厚的诗歌素养和敏锐的语言触觉,将保罗·策兰的诗歌世界巧妙地融入到自己的创作中,形成了一种独具匠心的存在之诗。在这本书里,雪不再仅仅是自然景物,更成为一种精神象征,指引着我们探寻语言与存在的奥秘。
2024-06-25 01:49:11
诗歌爱好者发表
读罢《雪的款待》,我不禁为王家新对语言的驾驭能力而惊叹。他善于用简洁凝练的文字,勾勒出复杂深邃的意象,让读者在阅读过程中体验到一种思维的跳跃和思想的拓展。难怪有评论家说,这本书是“一场语言的盛宴”。
2024-06-25 01:49:11
文学爱好者发表
《雪的款待》是一本读起来颇具挑战性的书,它不是那种可以轻松翻阅的消遣读物。但如果你愿意深入其中,细细品味它的文字,你会发现它是一座宝藏,蕴藏着丰富的哲思和诗意。这本书不仅适合诗歌爱好者,也值得所有对语言和存在感兴趣的人一读。
2024-06-25 01:49:11
行者发表
《雪的款待》是一本让我思考良多的书。书中关于创作、翻译和语言边界的探讨,引发了我对自我、文化和世界的重新认识。我尤其欣赏王家新在书中提出的“存在之诗”的概念,它让我意识到诗歌的力量不仅在于修辞和意象,更在于它对我们存在处境和生命意义的揭示。
2024-06-25 01:49:11
灵魂行者发表
我被《雪的款待》中王家新的文字深深吸引。他的语言富有张力和哲理,读起来就像在进行一场思维之旅。他用诗意的语言,探讨着存在、语言和翻译的本质,给人一种醍醐灌顶之感。这本书不仅是一本诗集,更是一本心灵的慰藉和启迪。
登录发表评论