满招损,谦受益。
--《尚书》
:

英汉翻译原理

英汉翻译原理

作者: 周方珠

出版社: 安徽大学出版社

出版时间: 1997-08

价格: 18.50

ISBN: 9787810520751

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

内容简介:

本书综合词汇学、词典学、语言学、语义学、句法学、文体学等相关学科的理论,从不同角度论述了英译汉的基本原理与主要方法。全书内容分为六章。第一章阐述翻译的功能、标准及词典释义与翻译的关系。第二章介绍主要方法与技巧。第三章论述选词原理:内容包括英汉词汇的异同,语境与选词的关系,同义词的语义重叠及词汇的语体等级。第四章论述英汉句法结构的异同及组句原理。第五章从文体学的角度阐述不同文体作品的翻译原理。第六章着力论述文学与修辞格的翻译转换机制。本书溶入了作者在翻译理论方面的部分研究成果。

目录:

CONTENTS Chapter One Introduction Ⅰ Definition and Qualification Ⅱ Criteria of Translation Ⅲ Dictionary Explanation and Translation Chapter Two Methods and Techniques Ⅰ Literal Translation, Liberal Translation and Transliteration Ⅱ Proper Use of Idioms in Translation Ⅲ Extension Used in the Translation of Words Ⅳ Conversion of Parts of Speech Ⅴ Amplification Ⅵ Omission Ⅶ Negation and Affirmation in Translation Chapter THree Word Selection Ⅰ Similarities and Diversities between English and Chinese in Words Ⅱ Context of Situation and Word Selection in Translation Ⅲ Synonyms Choice of Words Ⅳ Levels of Formality of Words and Diction Chapter Four sentence Formation Ⅰ Approaches to Translation of Adverbial Clauses Ⅱ Approaches to Translation of Attributive Clauses Ⅲ Comparison and Contrast IV Translation of Long Sentences Chapter Five Translation of Various Types of Writing Ⅰ Linguistic Characteristics Of Advertising and Translation Ⅱ English for the Press Ⅲ English for Science and Technology Chapter Six Literary Works and Rhetorical Devices Ⅰ Translation of Literary Works Ⅱ Translation of Figures of Speech Ⅲ Transferred Epithet Compared with its Chinese Equivalent and Transition

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

暂无评论
登录发表评论