天下皆知取之为取,而莫知与之为取。
--《后汉书》
:

怒湃译草

怒湃译草

作者: [波斯]莪默·海涌 原著

出版社: 中国人民大学出版社

出版时间: 1990-08

价格: 8.25

ISBN: 9787300008400

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

作者简介:

(英汉对照插图本)钱钟书封面题字 ,1990年柏丽出版了英汉对照的《怒湃译草》,其中有七言与语体两种译文。 而在海峡彼岸,五十年代有黄克荪的七绝译本。1971年,一出版社在同一本英汉对照书内推出孟祥森和陈次云的两种译本。其后,八十年代还出了虞尔昌的译本。 此外,海峡两岸和海外译过部分菲氏英译的还有不少人,如飞白 (27首),施颖洲(12首),唐德刚 (4首)等等。当然,还有一些译者,虽已译出全文,但因这样那样的原因而未能出版,这样的例子五十年代有,八十年代也有。①  可以看出,菲氏的《柔巴依集》自胡适以新诗形式译出两首以来,六七十年间,单是按此书译出的中文全译本已达十多种。一本诗集能有这样多的中译本,这不仅是我国翻译界和出版界的一种奇观,也为研究我国诗歌翻译的发展及中外诗歌翻译比较提供了不可多得的材料。

内容简介:

本书据英国诗人爱德华·菲茨杰拉德Fitzgerald,E.英译第4版译出

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

暂无评论
登录发表评论