学如逆水行舟,不进则退。
--《增广贤文》
:

鲁拜集

鲁拜集

作者: [波斯]奥玛·海亚姆

出版社: 世界图书出版公司·后浪出版咨询(北京)有限责任公司

出版时间: 2010-04

价格: 80.00

ISBN: 9787510018015

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

作者简介:

奥玛·海亚姆(Omar Khayyám),波斯诗人、天文学家、数学家。海亚姆意为“天幕制造者”,他一生研究各门学问,尤精天文学。除无数天文图谱以及一部代数学论文之外,海亚姆留下诗集《鲁拜集》。 英译者 爱德华·菲茨杰拉德(Edward FitzGerald,1809–1883),英国诗人、翻译家。他翻译的《鲁拜集》(1859年,第1版)一直以来很受欢迎,这部作品不是单纯的字面翻译,而是在释义。菲茨杰拉德还翻译过埃斯库罗斯、索福克勒斯和卡尔德隆的作品。他的著作包括《幼发拉底人》(Euphranor,1851)和《波洛尼厄斯》(Polonius,1852)。 中译者程侃声(1908—1999),笔名鹤西,是中国著名的水稻专家,20世纪20年代著名的诗人、翻译家。著有《野花野菜集》《初冬的朝颜》等。扬之水评鹤西人与文:“超然物外的洒脱通达与立足人间的一丝不苟。”周国平在《有这么一本书》中这样评价鹤西其文:“读了这样的文字,谁能不觉得身上有点温暖,而心里又有点凄凉呢?”废名曾用“池荷初贴水”形容鹤西散文的“简单完全,新鲜别致”。 注释者 刘乐园(Lewis Eden)。这一次的出版,刘乐园旁征博引英语/德语/梵语/阿维斯陀语/巴列维语和波斯语相关文献,为《鲁拜集》中常见英文语句的误读做了四十余则注释,其中相当内容为前人所未发。有的诗句的考证和解读,就是英美两国的《鲁拜集》研究者也没有认识到的。

内容简介:

《鲁拜集》是11世纪著名的波斯诗人海亚姆所做。诗中大部分关于死亡与享乐,用了很多笔墨来讽刺来世以及神,这与当时的世俗风尚相去甚远。 《鲁拜集》其实是一些零散的笔记,海亚姆死后由他的学生整理出来。19世纪,英国作家爱德华·菲茨吉拉德将《鲁拜集》翻译成英文,因其译文精彩,从此《鲁拜集》不再仅是历史笔记,而作为著名诗集为整个世界所接受。 其中译本版本有十余种,但鹤西先生严谨的翻译风格更使这一版本的译文声音韵律与内容表达几近完美。 这次出版的鲁拜集制作上采用了美国一个世纪前诗集出版的主流设计结构。装帧使用墨绿色细布,硬面圆脊精装,书名烫红铜金,压银线。封面外套橙红色系腰封。书口天头(上口)刷冷金。本书是典型的高端出版物,内文质量以及装帧制作允推为中国百年来各种版本《鲁拜集》之冠。

目录:

菲茨吉拉德和海亚姆的《鲁拜集》(代序)《鲁拜集》选译译后记RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM(FIFTH VERSION) OMAR KHAYYAM--THE ASTRONOMER-POET OF PERSIA RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM注释出版后记

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

2024-04-28 12:25:46
落叶归风发表
《鲁拜集》这部经典诗集,借着优美的诗句,唱尽人生的无常、享乐的瞬间,以及对未知世界的探寻。海亚姆大师用他深沉的笔触,将人生的奥秘娓娓道来,引人深思。
2024-04-28 12:25:46
余音缭绕发表
海亚姆的《鲁拜集》宛如一曲来自遥远波斯的哀婉之歌,它吟唱着人生的无常与短暂,劝诫人们珍惜当下。诗句中饱含的哲思与感怀,在鹤西先生的妙笔之下,显得愈发深邃,令人回味无穷。
2024-04-28 12:25:46
朝露凝香发表
《鲁拜集》是一本令人着迷的诗集,它以独特的结构和深刻的主题吸引着读者。海亚姆笔下的诗句,就像是一朵朵盛开的玫瑰,既美丽又带有刺。在他的诗中,我们可以感受到他对生命的热爱与对死亡的恐惧,对宗教的批判与对神性的追寻。
2024-04-28 12:25:46
清风拂柳发表
《鲁拜集》是一本值得细细品味的诗集,它像一杯醇厚的红酒,越品越香。海亚姆的诗句简洁而有力,每一首诗都像是一面镜子,照出人性的复杂与生活的本质。在鹤西先生精湛的翻译之下,《鲁拜集》的魅力被完美地呈现出来,让读者得以领略到波斯诗歌的精髓。
2024-04-28 12:25:46
月华似水发表
《鲁拜集》是一部充满智慧与灵性的诗集,海亚姆以他独特的视角审视人生,用诗句勾勒出人类的脆弱与坚强。他的诗既有对生命短暂的感伤,也有对享乐自由的追求,更有一份对神性的质疑与探索。
登录发表评论