学而不厌,诲人不倦。
--《论语》
:

家

作者: 巴金

出版社: 中国对外翻译出版公司

出版时间: 1999-12

价格: 21.00元

ISBN: 9787500106708

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

内容简介:

《家》是曹禺根据作家巴金的小说改编的剧本,《家》内容曲折动人,采用英汉对照文版,很适合学习外语的人阅读,通过著名的戏剧学习外语,在阅读的同时也是一种艺术的享受,当读者看完剧本后对学习外语一定会有所帮助的。 这里出版的这个集子包括了五部英译中,三部中译英的剧本,一共是八部。和作者过去作法不同的是,这些剧本都是中英文对照的。作者知道,这很可能是一件费力不讨好的尝试。如上所述,中英两国的语言,从语汇、语法、习惯到结构,差别实在很大,很难逐字逐句地对上号,弄不好还会以讹传讹。今天,我们有大批的青年热心于学习外文,渴望了解外面的世界。这是非常可喜的现象,也是我们的民族即将腾飞的一个标志。有不少的青年学者很用功,力求使自己不但阅读能力很强,发音也尽量正确。但是作者记得,不止一位以英语为母语的朋友曾经向作者指出,这些用功学英文的青年,尽管每个单词都能够读对,把它们放到一起成为句子时却还是不过关。这使作者回忆起五十年前自己学习外语的经历。在当时的清华大学外国文学系,学校和老师都很重视戏剧课中的戏剧排练,这使得我们不能不努力去钻研剧本,揣摩人物当时当地的心情,寻找恰当的逻辑重音和习惯重音,总之,锻炼自己每一句话的“语调模式”。作者想这大概就是外国朋友所指出的“intonation”方面的缺欠吧。改革开放后,作者曾经陪同曹禺先生访问英美等国,使作者吃惊的是,他已经三十年没有机会讲英语了,但当需要时,他依然可以发表字正腔圆的演说。当作者问他时,他想了想,说这可能是上大学时,经常参加业余学生戏剧留下的好习惯。从这里作者想到,清华大学的外文系的确有这样一个传统,就是通过排练外文戏剧,锻炼学生的外语会话能力。作者想曹禺先生当年的同窗,例如钱钟书、张骏样、李健吾等前辈,大概也都经历过这样的锻炼。这样做的好处甚多,被选中的剧本通常是名家之作,语言又是有针对性的,有对象的;“规定情景”明确,语调模式清晰可循。还有一个重要的条件:为了演出的需要,参加者必须把台词背诵下来。作者本人应该承认,作者一生由此受益匪浅。这次收集的这个集子,之所以采用了中英文对照的形式,也是希望对热心学习外语会话的青年学者有所帮助。 这次包括在这个集子里的八部剧本都是北京人艺演出过的世界名剧,也都是“演出本”。有些作家的本子向来都是经过删节才能上演的(主要是因为太长)。为了使读者得以欣赏原剧全貌,在出版时我们基本上保留了原剧全文。

目录:

浏览该项商品作者相关商品

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

2024-06-05 03:04:52
书海畅游者发表
《家》这部经典剧本,采用了英汉对照的形式,不仅有助于读者深入理解剧作的内涵,还能提升外语学习能力。通过中英文对照的阅读,读者可以领略原作的精髓,同时锻炼自己的语言表达能力。这本书非常适合热爱戏剧和外语学习的读者。
2024-06-05 03:04:52
戏剧爱好者发表
《家》剧本改编自巴金的同名小说,将曲折动人的故事搬上了戏剧舞台。作者巧妙地运用对比的手法,刻画了不同家庭成员的形象,展示了封建礼教对人性的摧残。这部剧本不仅具有深刻的思想内涵,还具备极强的舞台表现力,非常适合戏剧表演者和爱好者深入研究和学习。
2024-06-05 03:04:52
外语学习达人发表
《家》剧本的英汉对照版本,为外语学习者提供了绝佳的学习资料。通过对比中英文台词,读者可以掌握地道的外语表达方式,提升语感和发音水平。此外,剧本中丰富的戏剧冲突和人物对话,有助于外语学习者增强语言理解能力和应用能力,是一本不可多得的外语学习辅助工具。
2024-06-05 03:04:52
文学鉴赏家发表
《家》剧本是曹禺根据巴金小说改编的经典作品,以其深刻的思想内涵和精湛的艺术手法著称。剧中的人物塑造鲜活生动,家庭关系刻画入木三分,反映了那个时代中国社会的变迁和人性的挣扎。这部剧本不仅是文学爱好者的必读之作,也是戏剧研究者不可忽视的文本。
2024-06-05 03:04:52
艺术评论家发表
《家》剧本的舞台呈现极具感染力,演员们精湛的表演和导演的巧妙构思,让观众身临其境地感受故事的张力和人物的情感纠葛。舞美设计的简洁大气与剧情的悲剧性相辅相成,营造出一种压抑而震撼的氛围。这部剧本的舞台演绎,是一场艺术的盛宴,值得所有戏剧爱好者的观赏。
登录发表评论