天下皆知取之为取,而莫知与之为取。
--《后汉书》
:

别处的意义

别处的意义

作者: 舒丹丹 译著

出版社: 重庆大学出版社

出版时间: 2010-8

价格: 35.00元

ISBN: 9787562455677

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

作者简介:

译者:舒丹丹,女,生于七十年代,籍贯湖南常德;毕业于华中师范大学英语系;广东外语外贸大学外国语言学硕士;现任教于广东某高校。译有菲利普·拉金、雷蒙德·卡佛、伊丽莎白·詹宁斯、丽塔·达夫、简·赫斯菲尔德、尼尔斯·哈夫、乔丽·格雷厄姆、梅·斯温逊、保罗·穆顿等欧美诗人多家;2008年在《星星》诗刊开设外国诗译界“欧美当代诗人12家”专栏;译作曾在《世界文学》、《译林》、《星星》诗刊、《诗歌月刊》、《诗选刊》、《诗歌与人》、《中西诗歌》、《青年文摘》等杂志发表;与人合著译诗集《国外五诗人诗选》。

内容简介:

本书精选了当代最负盛名的十二位欧美诗人——菲利普·拉金、查尔斯·西密克、露易斯·格吕克、伊丽莎白·詹宁斯、保罗·穆顿、尼尔斯·哈夫、梅·斯温逊、理查德·威尔伯、马克·斯特兰德、乔丽·格雷厄姆、丽塔·达夫、简·赫斯菲尔德——的倾力之作,所选诗作中的大部分都是国内首译, 从一个侧面反映了当代欧美诗坛的新动向。译者在最大限度忠实于原诗的基础上,敏锐颖悟地捕捉到原诗的诗意,在翻译过程中尽可能还原诗人的语调、保有原诗的特质和神韵,并且进行了微妙而贴切的精神再现与美感再植。

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

2024-04-27 16:53:56
星月迷踪发表
在别处的意义中,我领略到了世界诗坛的浩瀚与精妙。译者舒丹丹大师级的笔触,将诗人们的灵思与意象信手拈来,带我领略了他们独特的审美观与内心世界。读罢,心中久久萦怀,仿佛 置身于一个诗歌的海洋,自由徜徉,尽情领略诗歌之美。
2024-04-27 16:53:56
书海畅游发表
别处的意义是一场语言的盛宴,诗人们用不同的风格织就了多姿多彩的意象世界。菲利普·拉金的诗句凝练而深邃,恰似一杯陈年老酒,细细品味,回味悠长。露易斯·格吕克的诗作如同一幅幅心灵的画像,揭示了人性的幽微与复杂。译者舒丹丹的翻译功底深厚,将原诗的精髓传神地呈现在读者面前,让我们领略到欧美诗坛的独特魅力。
2024-04-27 16:53:56
诗词雅苑发表
这本书精选了欧美现代著名诗人的代表作,是一本不可多得的诗歌宝库。译者将现代诗歌的精髓提炼而出,精准地捕捉到了诗人们的语言风格和精神内涵。通过这些诗作,我得以窥见当代欧美诗坛的丰富性和多元性。读罢此书,我仿佛置身于诗歌的殿堂,与大师们心与心相交,领悟诗歌的真谛。
2024-04-27 16:53:56
墨香流淌发表
别处的意义是一本打开了异域诗歌之门的书。译者舒丹丹以其精湛的译笔,将欧美诗坛的精品荟萃一堂,让我领略到了不同地域、不同文化背景下诗歌的独特魅力。诗人们对人生、情感、世界的思索与感悟,通过中英对照的形式呈现,让我得以跨越语言的障碍,与不同文化背景的诗人进行心灵的对话。
2024-04-27 16:53:56
诗歌知心发表
别处的意义仿佛一面镜子,映照出当代欧美诗歌界的万千气象。译者舒丹丹以细腻的情感和精湛的技巧,将这些诗作的灵魂准确地传达给读者。每一首诗都好像一个独特的梦境,带我领略不同诗人的想象力与创造力。读罢此书,我不禁惊叹于诗歌的力量,它能跨越国界和文化差异,在读者的心中点燃灵感与共鸣。
登录发表评论