吾生也有涯而,知也无涯。
--《庄子》
:

译者的隐身

译者的隐身

作者: [美] 劳伦斯·韦努蒂

出版社: 上海外语教育出版社

出版时间: 2004-6-1

价格: 22.0

ISBN: 9787810952385

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

作者简介:

劳伦斯·韦努蒂,美国费城坦普尔大学英语教授,专职翻译。曾主编论文集《对翻译的重新思考:语篇、主观性及意识形态》。

内容简介:

本书是美籍意大利学者劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)的一本代表作。本书批判性地全面审视了17世纪至今的翻译活动,介绍了在各种翻译策略中通顺的策略如何占据了主导地位,并形成英语中外国文学的成文规范。对外国文学作品中反映这一时期英语国家价值观的种族主义及帝国主义文化后果,作者提出了质疑。在追溯翻译历史的过程中,作者发现并指出那些与通顺策略相对的翻译理论和实践,这些理论与实践质在传达而不是消除不同语言和文化间的差异。作者还援引英美及欧洲国家的一些文本和译文,细致阐述了把翻译作为一个差异集合体进行研究和实践的理论及批判依据。

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

2024-06-04 06:47:52
书虫小墨发表
译者的隐身这本书真的是一本值得深读的翻译理论著作。韦努蒂的视角独到,对通顺翻译策略的批判令人信服。他认为,翻译不应该抹杀不同语言和文化之间的差异,而应该保留甚至突出这些差异,从而促进不同文化的相互理解和尊重。
2024-06-04 06:47:52
翻译爱好者发表
作为一名翻译专业学生,这本书让我受益匪浅。韦努蒂深入剖析了通顺翻译策略的弊端,并提出了差异策略的替代方案。他指出,翻译不仅仅是文本的传递,更是一种文化的传播。通过保留译文中的差异,译者可以帮助读者跨越文化界限,真正理解异域文学作品的精髓。
2024-06-04 06:47:52
文学评论家发表
译者的隐身是一部重要的文学批评作品。韦努蒂对翻译史的回顾性考察揭示了通顺翻译策略如何塑造了英语文学中的外国文学规范。他质疑这种规范中隐含的种族主义和帝国主义偏见,并呼吁采用更具批判性和差异化的翻译实践。
2024-06-04 06:47:52
文化学者发表
这本书为理解翻译在文化交流中的作用提供了宝贵的见解。韦努蒂认为,翻译是一种文化间调解的过程。通过认识到译文中的差异,我们能够促进不同文化之间的对话,并挑战那些可能阻碍我们相互理解的根深蒂固的假设。
2024-06-04 06:47:52
书评家发表
译者的隐身是一本引人入胜且发人深省的著作。韦努蒂的论述清晰有力,他的论点得到了大量历史证据的支持。这本书对于翻译研究者、文学学者和所有对文化交流感兴趣的人来说都是必读之作。
登录发表评论