笨鸟先飞早入林,笨人勤学早成材。
--《省世格言》
:

中西方饮食文化差异及翻译研究

中西方饮食文化差异及翻译研究

作者: 吕尔欣

出版社: 浙江大学出版社

出版时间: 2013-1

价格: 35.00元

ISBN: 9787308109376

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

内容简介:

《中西方饮食文化差异及翻译研究》内容简介:中国食品能够带来美观的视觉感受,中国菜的名字也许更能吸引外国人的眼球。当来自不同文化背景的人享受中餐时,他们常常好奇,渴望知道即将享用的菜的名称及其所包含的中国文化。因此,准确、恰当地翻译中国菜名就显得十分重要。

目录:

引言 第一章 中西方饮食文化的差异 第一节 中西方饮食观念的差异 第二节 中西方社会及传统习俗的差异 第三节 中西方饮食对象的差异 第四节 中西方烹饪方式的差异 第二章 中西方餐饮语言的差异及原因 第一节 中国菜的命名特点 第二节 中西方餐饮语言的特点 第三节 中西方餐饮语言差异的原因 第三章 中国八大菜系 第一节 中国菜系的形成 第二节 当代中国八大菜系 第四章 菜名翻译综述 第一节 翻译的定义 第二节 菜名翻译中的必要元素--文化 第三节 翻译理论的沿革与发展 第四节 中餐菜名翻译的现状 第五节 通常的翻译原则 第五章 菜名的翻译 第一节 冷菜的翻译 第二节 热菜的翻译 第三节 风味菜的翻译--以杭州菜和宁波菜为例 第四节 汤煲的翻译 第六章 主食、点心与饮料名翻译 第一节 主食、点心名翻译 第二节 饮料名翻译 第三节 冰品名翻译 索引 参考文献

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

暂无评论
登录发表评论