善恶随人作,祸福自己招。
--《增广贤文》
:

语言翻译与政治

语言翻译与政治

作者: 王宪明

出版社: 北京大学出版社

出版时间: 2005-5

价格: 42.00元

ISBN: 9787301090114

【🔥扫码右侧二维码】

【📱扫码极速下载】浏览器自动唤起

💎独家资源·限时共享

内容简介:

本书从文本源流、著译动因、关键词语与观念、政治社会影响等方面,对中国近代思想史上占有重要地位的严译《社会通诠》进行了较为系统的研析,认为:一、严复选译此书,是与晚清社会政治文化互动的结果,目的是借助翻译来探讨近代国家的建国历程;二、翻译过程中,严复对原作的社会类型及相应的时空系统进行了改造,并把不在原作视野中的中国纳入其中;三、严译中的“国家”、“民族”等观念,融入了中国文化的成分;四、严译出版后,对晚清民初的立宪、革命及新文化运动诸潮流均有重要影响。

目录:

绪论 第一章 百年来严译《社会通诠》研究的历史与现状 第二章 文本源流与著译动因 第一节 甄克思及其A Short History of Politics 第二节 三种中译本 第三节 严复选择《社会通诠》之动因 第三章 融会与创新:社会、国家与小己 第一节 社会形成与分期 第二节 国家、民族与小己 第三节 制度构想 第四章 政治纷争与社会影响 第一节 媒体中有关《社会通诠》的出版介绍所反映的政见 第二节 立宪派援引《社会通诠》批评革命党 第三节 革命党人对《社会通诠》的批评与解释 第四节 《社会通诠》对新文化运动的影响 结论 参考文献 附录 严译《社会通诠》与甄克思原文对照 致谢

相关推荐

追问
2025-03-04 9.3k
长安的荔枝
2025-03-05 4.8k

评论

暂无评论
登录发表评论