基于自译语料的翻译理论研究
《基于自译语料的翻译理论研究:以张爱玲自译为个案》以自译语料的形式介入翻译理论研究,把张爱玲自译个案放在翻译现象学背景里加以考察,进行自译现象学的分层次阐释和构建,并在不断拓展的翻译研究领域中对此进行
《基于自译语料的翻译理论研究:以张爱玲自译为个案》以自译语料的形式介入翻译理论研究,把张爱玲自译个案放在翻译现象学背景里加以考察,进行自译现象学的分层次阐释和构建,并在不断拓展的翻译研究领域中对此进行
【摘要】:论文主要对张爱玲与英国文学的创作关系进行深入系统探讨。上编综合论从整体性视角察看张爱玲与英国文学的基本轮廓,分析张爱玲阅读接受英国文学的客观背景,与英国文学之间所发生的共鸣及所可能受到的实际影
在有关社会改造的文献中,在所有关注到现代的不安现象的论述中,人们几乎找不到关于正式组织的内容。而正式组织是社会行动主要在其中完成的具体社会过程。这个具体过程即使作为一种社会条件或社会情景的一个因素,也
本书立足于年代学和地理学意义上的个案考察,将先锋小说置于多维文化空间构筑的文学生产关系网络,分析充满矛盾与紧张的先锋小说话语的生产过程,以及各种文学话语间的复杂关联。
本书着眼于梳理新文学诞生以来的的平民观与底层观的流变,涉及到对新文学之价值观念的总体估价与谱系性分析,并以20世纪中国文学资源视域中的“底层文学”书写为出口,依次梳理了五四时期、左翼文学、延安解放区文学时
从1936年10月鲁迅逝世之后,到1949年10月中华人民共和国成立之前, 是鲁迅纪念史上最重要的时段。通过对1936年至1949年之间鲁迅纪念史的考 察,作者试图探讨的问题是:高度意识形态化的鲁迅形象,是如何建构起来 的
鲁迅研究已成当今显学。本书取“类型研究”的角度与方法,意在构建一种以较小的篇幅,容纳丰富内容的鲁迅文献学研究的基本框架,以对大量的鲁迅学文献进行较为全面系统的梳理。本书将鲁迅的译著和生平史料视为鲁迅学的
本书精选出了卓文君、白居易、柳永、李清照、朱淑真、管道升、李商隐、陆游、纳兰性德、苏曼殊、胡适、戴望舒、徐志摩、席慕容,英国诗人白朗宁夫人和印度大诗人泰戈尔等十六位在中外文学史上占有重要地位、爱情经历
清人选清诗既是诗歌选本的一个类别,同时也是一种独特的诗学批评 样式,其编选实践与清代诗歌史的构建、诗学思潮的更迭等皆有较为密切 的关系。《清人选清诗与清代诗学》旨在梳理清人选清诗的发展脉络及其 特征的基
本书为历史哲学专著。以历史学科、历史学理论基本的和核心的问题“历史是什么”为主题展开。本书分上下两编,上编为历史哲学导论部分,具体探讨历史及历史认识的概念、观念等相关论题。下编为历史理论研究历程及主要论