见侮而不斗,辱也。
--《公孙龙子》
:

中国对外翻译出版公司

枕草子

作者对自然的感受与表达,不是面面俱到地铺陈与状物,而是印象化或情感式地去捕捉,去开掘司空见惯的自然景致的内在韵致,和最打动观景者的一种记忆、一个姿态或一个瞬间。一方面,这种内在韵致来自自然的客观特质,

长腿叔叔

《长腿叔叔》讲述一位孤儿院长大的女孩茱蒂被一位神秘人物送去上大学,她的奇异之旅就这样毫无心理准备地展开了。她在不经意间瞥见那人被车灯拉长的身影,从此,就称这位好心人为“长腿叔叔”。按“长腿叔叔”的要求,茱

莎士比亚十四行诗

莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词沅练,比喻新颖,结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。

简爱

《简·爱》是英国十九世纪著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,是一部带有自传色彩的长篇小说,它阐释了这样一个主题:人的价值=尊严+爱。小说讲述的是女主人公简·爱的成长历程,她从小失去父母,寄住在舅妈家,不

小王子

《小王子》编辑推荐:“沙漠之所以美丽,是因为在某个地方隐藏着一口进……” “如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快,所有的星星上都好像开着花。” “人类已经没有时间去了解任何

希腊神话

编辑推荐:本书是周作人先生四十年前的翻译作品,如今第一次出版。本书独具特色:一,它是中国第一部根据希腊文翻译的《希腊神话》,同时它也是世上唯一保留下来的希腊人自己写的《希腊神话》;二,周作人先生寓研究

芭巴拉少校

《芭巴拉少校》(英汉对照)是萧伯纳戏剧中颇为精彩的一部,典型地反映出萧伯纳戏剧的艺术特色:幽默和讽刺。他特别喜欢运用的手法是,使剧中人物发出似非而是的妙论,不仅使人笑,使人啼,而且促人深省。

雷蒙德卡弗短篇小说集

目录 The Calm Vitamins Careful Where I'm Calling From Chef's House Fever Feathers Cathedral A Small Good Thing Boxes Whoever Was Using This Bed Intimacy Menudo Elephant Blackbird Pie Errand

卖花女

本书又名《匹克梅梁》,为英汉对照珍藏本。由国内著名翻译家杨宪益翻译,他曾译过《红楼梦》英文版。   世界上打赌的事千奇百怪。你可知道大文豪萧伯纳笔下的一个打赌的故事?出身高贵的语音学家,偶然遇见了一个

古事记

《古事记》是日本奈良朝文学中的一种,内容是记述某些古代传说故事。文字及内容均受印度、中国的影响很深,可以看做一部日本古代传说集。

余光中谈翻译

书中选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。

平家物语

《平家物语》是日本战记物语的代表作。作品叙述1156年至1185年间日本源氏和平氏两大武士集体争夺权力的经过,以平氏一族彻底覆灭为最终结局。

人间四月天-徐志摩的浪漫爱情故事

“我将在茫茫人海中寻访我惟一之灵魂伴侣。得之,我幸;不得,我命。”这可以说是悲情诗人徐志摩为自己短暂的一生所写下的注脚。表现诗人徐志摩大起大落爱情命运的《人间四月天》,前不久在台湾播出时,曾红极一时,并