欲穷千里目,更上一层楼。
--王之涣
:

上海外语教育出版社

新编美国文学史(第一卷)

《新编美国文学史(第1卷)》内容简介:《新编美国文学史》是国家社会科学基金资助的“九五”规划重点项目,全书按照美国文学发展的四个阶段分为四卷。在时间跨度上,这部文学史从北美印第安传统文学时期一直讲述到20世

弗吉尼亚.伍尔夫

本书系《剑桥文学指南》丛书中的一种,是一部由英美知名学者新近撰写的论文集。书中12篇论文既各自独立成篇,又互为一体,分别从文化、政治、社会、历史、语言学、女权主义、心理分析等视角出发,对伍尔夫的作品进行

荣誉的意义

“宪法号”上的官兵都看到年轻的新兵劳顿救了舰长,却没有人看到在接下来的战斗中他因恐惧而躲藏了起来。劳顿被提升为海军军官候补生调至“切萨比克号”继续服务。他到底是“英雄”还是懦夫?美国海战史上最激烈、最短暂的

英国散文名篇欣赏

1995年11月第一版 此条目为2000年2月第三次印刷

上外-牛津英语分级读物.第2级

《外教社--牛津英语分级读物》是面向中国学生的一套英语系列读物。各册均为文学名著的简写本。每册书后附有注释,对语言重点和难点作了讲解;每章配有阅读理解练习以检查阅读效果,并提供练习参考答案。本系列读物共

上外-牛津英语分级读物(3级)

《外教社--牛津英语分级读物》是面向中国学生的一套英语系列读物。各册均为文学名著的简写本。每册书后附有注释,对语言重点和难点作了讲解;每章配有阅读理解练习以检查阅读效果,并提供练习参考答案。本系列读物共

英诗选译集

本书收录了近百首乔叟、莎士比亚、拜伦、雪莱、济慈、白朗宁等著名诗人的传世之作,是孙大雨先生用他所创建的新诗格律结构--音组格式选译的。

翻译、改写以及对文学名声的制控

《翻译、改写以及文学名声的制控》作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”删mlng)这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写,编撰选集(an

爱伦·坡

《爱伦·坡》为《剑桥文学指南》丛书中的一种。共收入国外学者的14篇论文,体现了国外学者近年来爱伦·坡研究的最新成果。《爱伦·坡》共分四个部分。前面三篇论文是第一部分,主要阐述坡的生平和他的评论文章;第二部

译者的隐身

本书是美籍意大利学者劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)的一本代表作。本书批判性地全面审视了17世纪至今的翻译活动,介绍了在各种翻译策略中通顺的策略如何占据了主导地位,并形成英语中外国文学的成文规范。对外国

朗文汉英中华文化图解词典

    本词典属根据世界著名的三大语料库之一COBUILD中的英语语料库(The Bank of English)编写的系列工具书之一,是对第一版进行全面修订后出版的第二版。词典中的例词和例句均取材于COBUILD英

英语背诵文选

《英语背诵文选》共四册,可供高等院校英语语音朗读课和名著选读课作为教材,也可供具有高中英语水平的读者自学进修之用。 全书四册共八十篇,大多选自文艺复兴时期以来的英美文学名著,其体裁包括诗歌、散文